She Walks in Beauty, Poema de Lord Byron: Obra y Traducción
«Ella camina en belleza, cual la noche...». Cuando uno piensa en la poesía inglesa, inevitablemente le viene a la mente este poema. Así como el Mini Cooper lo es para los automóviles ingleses o el Fish and Chips para las comidas inglesas, éste es el poema inglés por excelencia o, al menos, aquel que con sus versos se ha ganado la antonomasía. En efecto, su procedencia está tan marcada que, al leerlo, uno casi puede reconocer las franjas del Union Jack entre sus stanzas ; y las seguirá viendo allí, como pintadas, por más que no tome parte en el intenso debate acerca de si éste es o no el mejor de los poemas de la isla... aunque, en rigor de lo sincero, tiene todo para serlo. Como queda dicho, esta obra se compone de stanzas (estrofas con estructura fija); tres, para ser precisos. Cada una de ellas está formada por seis versos octosílabos con rima en esquema ABABAB, el cual se renueva al iniciar la siguiente sección. Sin embargo, más allá de la estructura del poema, lo que resa